很多公司都有需要以多种语言发布的内容,当这些内容发生变化时,翻译也必须快速更新。 敏捷本地化、网站本地化只是此类内容的两个示例。 有一些规则决定什么需要翻译成什么语言,文件类型也是预定义的。 此类内容通常存储在文件系统中,或嵌入在 Web 内容管理系统、文档管理系统或版本管理系统中。 内容连接器允许内容拾取和路由的自动化,消除对项目管理的需要并允许无缝流程。
假设您是一家翻译公司,您的客户使用 FTP 站点来传输项目文档。 您可以在 FTP 站点旁边安装一个 Content Connector,它将监控 FTP 文件夹,并根据预定义的规则将更改的内容导入不同的 memoQ 在线项目。
在项目中,您可以选择正确的一系列步骤来执行,并且文档可以自动分配给合适的翻译员和审校员,也是在 FirstAccept 的基础上,这意味着团队中第一个声称翻译工作的人会得到它。
客户现在更新了一些文档并在 FTP 站点上添加了新文档。 Content Connector看到已添加新文件,有些已更改。 更新的文件作为新版本添加到项目中,新文档作为新文件添加。
所有翻译员、审校员和项目经理都会收到有关新工作分配的电子邮件,客户还可以收到一封包含要翻译字数的电子邮件。
然后将最终文件传送回 FTP 文件夹,到您选择的位置。
好处:
京ICP备09015132号-996 | 网络文化经营许可证京网文[2017]4225-497号 | 违法和不良信息举报电话:4006561155
© Copyright 2000-2023 北京哲想软件有限公司版权所有 | 地址:北京市海淀区西三环北路50号豪柏大厦C2座11层1105室